14 Comments

PHONE



Tradu urmatoarele propozitii folosind expresiile din videoclip:

•1. Da-mi un telefon cand poti!

•2. Ele vorbesc la telefon de o jumatate de ora.

•3. Mi-a spus sa raman la telefon ca sa caute ceva.

•4. Cum pot sa fac o plangere? Linia lor e mereu ocupata!

•5. Poti sa raspunzi, te rog, la telefon in timp ce eu sunt plecata?

•6. Tu mai ai vreo carte de telefon in casa?

•7. Cum e posibil sa am numarul gresit?

•8. Am uitat sa-mi incarc telefonul…

14 comments on “PHONE

  1. 1. Call me when you can!
    2. They have been talking on the phone for half an hour.
    3. He told me to hold the line to look for something.
    4. How can I make a complain? Their line is always engaged.
    5. Can you answer the phone, please, while I’m gone?
    6. Do you still have a phone directory in the house?
    7. How does it possible to have the wrong number?
    8. I’ve forgot to charge my phone.
    Multumim pentru provocare, Madalina!

    • Bine, Liliana! Apreciez acuratetea timpurilor!

      Avem doar cateva chestii:
      4. complaint = plangere; complain = a se plange
      7. How IS it possible – avem “a fi”
      8. forgotten => ne trebuie forma a treia

  2. 1) Make me a phone call when you can!
    2) They have been talking on the phone for a half an hour.
    3) He told me to hold the line him to search something.
    4) How can I make a complain? Their line is always engaged.
    5) Can you answer the phone, please, while I am left.
    6) Do you still have any phone directory in the house?
    7) How is it possible I have the wrong number?
    8) I have forgotten to charge my phone.
    Thank you for your explication.

    • Felicitari pentru timpuri si pentru disponibilitatea de a posta varianta ta!!

      Avem cateva problemute:

      1. Daca zicem “make ME a phone call”, s-ar putea sa se inteleaga ceva de genul “fa-ma un telefon” 🙂
      Fie punem simplu “call me”, fie “give me a (phone) call”
      2. fara “a” in fata lui “half”
      3. …fara “him”, doar “to search” sau “to look for”
      4. complainT
      5….”while I am away” sau “I’m gone”
      7. “to have”, fara “I” acolo (sa am)

      “explanation” 🙂

  3. 1, Call me when you can.
    2.They have bern talking on the phone for an hour.
    3. She told me I held on the phone to look for something.
    4.How can I make a complaint?Their line is always engaged.
    5.Will you answear on the phone , please, while I am gone?
    6Do you still have any phone directory at the house?
    7.How is it possible to have the wrong number?
    8. I” ve forgotten to charge my phone.

    • Bravo, Alina:) Apreciez timpurile!
      Hai sa vedem ce mai ajustam:
      2. – zisesem “de o jumatate de ora”, deci ar fi “for half an hour”
      3. ….told me TO HOLD (adica sa astept). Daca spun “she told me I held …”, ar insemna “mi-a spus CA AM ASTEPTAT la telefon”.
      Si de regula este “hold the line”. Am mai putea spune “Hold on! I need to check something!” = “Asteapta! Trebuie sa verific ceva!”
      5. ANSWER 🙂 Plus ca e “answer the phone”, fara prepozitie.
      6. “IN the house” = IN casa, altfel ar fi “la casa”

      In rest e bine.

  4. Multumesc pentru raspuns, dar trebuie sa recunosc ca la ex 3 am vrut sa folosesc reporter speech ( indirect speach)si am incetcat sa traduc in acel mod. Cred ca nu am reusit.??Se putea traduce in acest mod?

    • Cu placere 🙂
      Oricum ai da-o (reported sau traducere pur si simplu), nu ai decat un singur mod de a traduce.
      “Hold the line, I’m looking for something!” Sau ” Hold the line, to look for something!”
      “Mi-a spus sa raman la telefon ca sa caute ceva” – e un mod natural de a spune. Iar asta e doar intr-un singur fel: “He told me to hold the line to look for something” (sau cu “search”)
      Daca zicem “He told me I held…” inseamna “Mi-a spus CA EU AM ASTEPTAT…”

  5. •1. Make me a call, when you can!

    •2. They have been talking on the phone for half on hour.

    •3. He told me to hold the line until he look for something.

    •4. How can I make a complaint? Their line is always engaged.

    •5. Can you , please, answer the phone, while I’m gone.

    •6. Do you have any phone directory in the house?

    •7. How is it possible for me to have the wrong number?

    •8. I have forgotten to charge my phone.

  6. Multumesc pentru provocare. Imi pare rau ca am gresit pe ici, pe colo, dar am citit celelelte postari si observatiile tale dupa postare.
    O zi buna si multa sanatate!

    • Nici sa nu te gandesti sa-ti para rau ca ai gresit 🙂 Greselile au si ele rolul lor! Nu spargi capul nimanui daca gresesti niste exercitii 🙂 Mai degraba eu te felicit pentru ca ai avut disponibilitatea de a posta varianta ta!
      Daca ai citit comentariile, inseamna ca ai vazut ce ai gresit – si nici nu ai gresit mult!
      Zile linistite 🙂

  7. 1.Call me when you can.
    2.They have been chatting on the phone for an half of hour.
    3.He told me to hang on the line to find out something.
    4. How can I make a complaint ? The line is always engaged.
    5. Could you answer on the phone while I am gone, please?
    6. Do you still have a phone directory in your house?
    7. How is it possible to have the wrong number ?
    8. I forgot to charge my phone.

    • Bine, Carmen! Toate timpurile corecte, e nevoie doar de cateva ajustari:

      – half an hour = o jumatate de ora (deci fara “an” inainte, cu “an” intre ele, nu cu “of”)
      – answer the phone => fara “on” cum avem noi. Aici eventual l-ai putea avea pe “on” intr-o chestie de genul “there was no answer on the phone”. Dar “raspunde la telefon” = “answer the phone”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *